The Rescue Stock Yard
(RSY), our NPO based in Nagoya, has been supporting the management of Shichigahama
Kizuna Kobo, i.e., the Cooperative Craft Studio.
Recently, we organized
exhibit booths for Kizuna Kobo at some events in Nagoya, including Environment
Day Nagoya on Sep15 (Sat), Disaster Prevention Fiesta 2012 at Nagoya TV Tower on
Sep 28 (Fri) & 29 (Sat), and Kumaiden Disaster Prevention Academy in
Nakagawa Ward, on Oct 14 (Sun), 2012.
Kizuna Kobo exhibit booth
The most popular product
at these events was the FukkoSweets.
Fukko Sweets were developed after the disaster through a special collaboration between
Confectionary Firenze in Nagoya, Yamada-gumi Inc., Nack Planning Inc., the RSY,
and Kizuna Kobo. The cloth bags and the draw-string pouches that came as a set with
the sweets had embroideries of Mr. Frog, the image character of Kizuna Kobo. Mr.
Frog was designed with the hope that smiles and a sense of fulfillment in life will
“come back” (or kaeru, the Japanese
verb for “to return” which is pronounced the same as the Japanese word for
frog) to Shichigahama.
Netsuke straps made of shijimi clam shells and similar straps with an owl design, which were
available for 500 yen, were also popular. Female customers said excitedly, “How
do they make this?” “It’s beautiful!” “I want to make a craft like this at
home, too.”
Netsuke straps made of shijimi clam shells
People who have ever visited Shichigahama tended to like the postcard frames
and key chains made of wood, branded with the letters, “Shichigahama 2011. 3.11.”
These wooden pieces came from the foundation of the houses which were seriously
damaged by the tsunami. The male members of Kizuna Kobo cut out these wooden
pieces and burned the letters onto them. Then the female members polished them,
braided the strings, and put the parts together. These items carry their wishes,
“Forget us not.”
Wooden pieces with a special branding: “Shichigahama
2011.3.11
A customer said, “These
items show how earnestly the members of Kizuna Kobo engage in their work,” looking
at the products thoughtfully. “I could visualize them working. I’d like to
offer what little support I can.” Children were saying innocently, “Mom, it’s
cute! I want this!” I was impressed to see each of the customers respectively appreciate
the thoughts of the members of Kizuna Kobo which were reflected in their crafts.
“Even though we live apart, we are connected, we can make people happy,
and we are in their minds.”
This relationship, which is not merely a
one-way traffic, is greatly encouraging the people in Shichigahama.
Handicrafts produced
in Kizuna Kobo are “messengers” that connect the people in Shichigahama to those
who would like to support them from distant places. We will continue to introduce
these handicrafts to more and more people.
Originally reported in Japanese on 12,
November, 2012